La localisation en anglais de Moon: Remix RPG Adventure n'est toujours terminée qu'à 40%

La version anglaise de Moon: Remix RPG Adventure ne sortira pas de sitôt, car l'auteur du jeu a confirmé que la traduction est à environ 40% terminée, malgré les affirmations précédentes selon lesquelles elle arriverait bientôt.

Moon: Remix RPG Adventure était un JRPG bizarre sorti sur la PlayStation originale en 1997. Le jeu a parodié et joué avec les tropes des JRPG de l'ère 16 bits. Une localisation en anglais de Moon: Remix RPG Adventure était prévue en 1997, mais elle ne s'est jamais réalisée et le jeu est resté au Japon. Moon: Remix RPG Adventure a reçu un énorme regain d'intérêt en 2017 lorsque Toby Fox l'a qualifiée de l'une des plus grandes inspirations pour Undertale. Moon: Remix RPG Adventure a depuis été porté sur la Nintendo Switch au Japon, où il a réalisé l'exploit incroyable de voler la place de n ° 1 dans les charts eShop de Dragon Quest XI S: Echoes of an Elusive Age - Definitive Edition. Les développeurs ont promis que Moon: Remix RPG Adventure serait également publié en anglais pour la première fois.

En relation: Le jeu qui a inspiré Undertale a lancé Dragon Quest XI hors de la place d'eshop n ° 1 au Japon

La localisation anglaise de Moon: Remix RPG Adventure est gérée par Onion Games et les développeurs ont précédemment déclaré que le jeu allait bientôt arriver. Il semble qu'ils aient sous-estimé la tâche de traduire le jeu, comme l'écrivain Yoshiro Kimura a déclaré dans un message sur le site officiel d'Onion Games qu'il restait beaucoup de travail à faire sur le jeu.

Je sais que nous avons dit que la sortie anglaise de Moon allait «arriver très bientôt», et c'était clairement un peu optimiste. Je suis vraiment désolé que cela prenne autant de temps, mais la traduction et la mise en œuvre de Moon sont… très délicates. Nous avons besoin de plus de temps pour le terminer, mais soyez assuré que la version anglaise est toujours en cours, et nous espérons que vous pourrez être patient avec nous!

La version anglaise de Moon est en cours de préparation par une toute petite équipe d'Oignons. Je veux dire… Onion Games en lui-même est très, très petit, mais ces petits oignons travaillent très dur, chaque jour, pour tout préparer pour vous.

La localisation de la lune se passe vraiment bien! Mais il y a beaucoup, beaucoup plus de choses impliquées que la simple traduction du texte. Je dirais que la traduction elle-même est effectuée à plus de 70%, la mise en œuvre de cette traduction est effectuée à environ 20%, puis le débogage et la vérification de la traduction sont effectués à environ 5%.

Je pense que, dans l'ensemble, le projet dans son ensemble est à environ 40% terminé…. Probablement!

Des fans ont tenté de traduire Moon: Remix RPG Adventure en anglais dans le passé, mais ces projets n'ont jamais été achevés. La bosse de Toby Fox a rendu beaucoup de gens curieux à propos de Moon: Remix RPG Adventure et c'est génial de le voir enfin obtenir une localisation officielle après vingt ans, même si l'attente est un peu plus longue que ce que les fans auraient pu prévoir.

Le fait que Moon: Remix RPG Adventure ait battu un jeu Dragon Quest dans son pays d'origine est une énorme réussite, et nous avons hâte de voir s'il est à la hauteur du battage médiatique après toutes ces années.

Suivant: Undertale Live apporte le choix du public et de la musique en direct au jeu

Moon: Remix RPG Adventure est en cours de développement pour Nintendo Switch.

Source: Jeux d'oignon

Articles Connexes